Just like pretty much every other European language except for English, German has a familiar and polite form of addressing someone in the second person.
Du is the familiar (informal) form, whereas Sie is the official, formal way.
In Spain, for example, this is much less of a cultural minefield because everyone more or less uses the familiar form “tu” except in situations which present themselves as obviously formal (courtrooms, official letters and so on), where they use “usted”.
The Du and Sie Conundrum: You Can Say You To Me
Germany, unfortunately, does not have such an easy and recognisable split.
Being too informal with someone could in some scenarios offend and come across as being disrespectful. Choosing to perhaps be overly formal and use Sie would not.
The person you are addressing may take this approach as being a little old-fashioned but it would certainly not offend, and is best to err on the side of caution. German society is generally pretty formal.
When I was learning German at school and was taught the rules of Du and Sie, we were told to use the formal Sie when addressing basically everyone other than classmates, those younger than us or family members. While it’s easy to oversimplify this to 16-year-old high school students, an employee in Germany who has to deal with various private and professional scenarios faces a more complex picture.
Germans even have two verbs for distinguishing between both of these forms; duzen (to call somebody “Du”) and siezen (to call somebody “Sie”).
Let’s examine a few situations in more detail:
Officialdom & Bureaucracy
This one is extremely easy on the Du and Sie front. Always use the Sie form. They will do the same.
When dealing with the police, it is even enshrined in German law that one is not permitted to use the informal Du. Beware if you slip up and make an innocent mistake as it could land you a hefty fine!
We covered some bureaucratic necessities during your first few weeks in Germany in an earlier post.
Let’s get the trickiest one out of the way with first!
The German work environment can be a tough one for expats to acclimatise to for many reasons, but one of the foremost is the etiquette around formalities – i.e. when to use Du and Sie – in the workplace. Our earlier post around German workplace culture helps to set the scene on what to expect.
Small and medium-sized, family owned businesses tend to be more old school when it comes to workplace formalities. Creative industries and larger corporations tend to be more chilled and have moved with the times.
As a very general rule, Germans tend to address each other formally at work unless they explicitly agree to be on more familiar terms with one another. It is not unusual for colleagues who have known each other and shared an office for 15 years to still use Sie and to address each other as Herr X and Frau Y, although this is now becoming more uncommon as younger Germans who have experienced more laid-back cultures replace retiring baby-boomers.
Certainly if you are going to be managing subordinates, you should begin by addressing them formally and then ask them if they feel happy to duzen. Be prepared that a member of staff may say no! Likewise, you should address your boss formally until he or she decides to instigate moving to a more informal relationship. A more junior member of staff should not be addressed involuntarily using the informal Du, when they are expected to address their seniors as Sie.
This setup is gradually changing. Especially in foreign-owned multinational companies, there is often a flat hierarchy policy which stipulates that colleagues all address each other using the familiar Du form. This is particularly prevalent in American, British and Scandinavian companies operating in Germany, where working environments are typically less formal and often English will be spoken throughout the company. Tech industries also follow this policy. If you’re working in a startup, it is highly unlikely that even the CEO will want to be addressed as Sie.
If you’re meeting somebody through a colleague with whom you already use the informal Du, it depends on the setting. Being introduced to another colleague in the works canteen who is joining you to eat together, it’s usually OK to use Du (assuming of course that your colleague and this other person already address each other on familiar terms).
At a training event or a trade fair, I would err more on the side of caution and address people formally, even if you are being introduced to them by a colleague who is a mutual connection and with whom you are on familiar terms. You can soon break free of the formalities if both parties are happy to move to Du. As a foreigner, it’s usually best to let the German take the lead on this one!
Children and youths
Children are typically addressed as Du by adults, up until the point that they become adults themselves, i.e. at around 18 years of age, at which point .
The risk of a cultural faux-pas here is if you happen to address a baby-faced 19 or 20 year old as Du! If in doubt, just play it safe and use Sie.
Acquaintances met through friends
If the setting is in an informal environment, such as in a bar or café, a housewarming party, kids’ birthday and so on, in almost all cases it is the norm to start off using Du. The logic goes that if the introduction is made through a mutual friend, this is sufficient enough upon which to address one another informally, just as you do with your friend.
The logic changes if, for example, your friend introduces you to her sister, who let’s say happens to be a dentist, and the discussion is around a professional topic such as you booking an appointment with her. Here it would be normal to use Sie until the other person instigates a more informal relationship.
Sports and Hobbies
The informal environment dictates that Du is normally used. This usually includes addressing fitness instructors at gyms, as well as fellow members of official sports clubs and participants in organised events.
German schools have a policy of addressing students doing their Abitur (the school leaving exam for those aspiring to enter university) in the formal Sie form, presumably as a mark of respect for them now being considered as responsible adults. The same goes for vocational and further education establishments teaching adult education or apprenticeships: The student – teacher relationship will be a formal one unless both parties align on anything different.
Higher education also follows the formal Sie, for both students addressing lecturers and professors, and vice-versa.